Zur Person
Curriculum Vitae
Summary:
- 15 years of experience as DAF/DAZ-lecturer
- 38 years of experience in Airline Business
Academic career/occupational experience:
- 2015, Doctoral Degree (Iranian Sciences), Eberhard Karls University, Tübingen
- 2018-2021, assistant to the nursing-service-management at the Gynaecological Hospital/University Hospital Tübingen
- 2014-2018, assistant to the leading professor of the department of infectious diseases at the University Hospital Tübingen
- 2014-2017, head of a German language course on behalf of the department for migration of the municipality of the city of Reutlingen
- Since 2009, lecturer/examiner for German (language, literature and culture) for foreign long- and short-term students “Sprachinstitut Tübingen” (SIT)
- June, 2009, Master of Arts (Iranian Sciences), Eberhard Karls University, Tübingen
- 1998-2015, after insolvency of “SWISSAIR” transferred to „S.STUTTGART Groundservices GmbH“
- from 1990, “SWISSAIR”-Stuttgart Airport-Office (ticketing-agent, load controller, ramp-agent, lost-and-found- and check-in agent)
- 1979-1998, ticketing-agent SWISSAIR, Schweizerische Luftverkehrs AG, Stuttgart, townoffice
- 1976-1979, reservations-agent Deutsche Lufthansa AG, Stuttgart
Publications:
Gabriele Dold-Ghadar, Pers–Andalus Iranische Kulturdenkmäler in „al-Andalus al-aqṣā“, Klaus Schwarz Verlag, Berlin, 2016
Gabriele Dold.Ghadar, Iranische Juden zwischen Orient und Okzident (eine Anregung für ein noch zu schreibendes Buch), Judaica, Vol. 4, Zürich, 2016
Gabriele Dold-Ghadar, Die Schia im Iran und Libanon, Klaus Schwarz Verlag, Berlin, 2019
Gabriele Dold-Ghadar, Von Balkh bis Tanga – Geschichte und Geschichten um Adaption und Akkulturation zwischen dem 08. und 12. Jahrhundert, in: Spektrum Iran, Vol. 1/2, Bremen, 2020
Gabriele Dold-Ghadar, From Balkh to Ṭanǧa, Settings in the Medieval Trading World, in: Homayun Alam, On the Concept of Iran and the Iranian Cultural Sphere, Tectum, Verlag, Baden-Baden, New Release, April, 2021
Gabriele Dold-Ghadar, Rustam und sein Sohn Yazd: Die Sage von Rustam und Sohrāb in der Version der Mandäer – Ein Beispiel für Akkulturation
Education: Doctoral Degree Iranian Sciences
Languages:
- Mother tongue: German
- Fluent in English
- Written and verbal skills in French and Spanish
- Basics in Arabic, Persian, Turkish
Berufspraxis:
- 2018-2021 Assistenz der Pflegedienstleitung, Universitäts-Frauenklinik, Tübingen
- 2014-2018 Assistenz der Infektiologischen Abteilung, Universitätsklinikum Tübingen
- 2014-2017 Leiterin eines Integrations-Sprachkurses innerhalb der kommunalen Migrationsarbeit der Stadt Reutlingen
- Seit 2009 Dozentin/Prüferin für „Deutsch als Fremdsprache“ am Sprachinstitut Tübingen SIT
- 1998-2015 Passagierdienst S-Ground Stuttgart/Flughafen
- 1979-1998 Ticketing-Angestellte SWISSAIR Schweizerische Luftverkehrs AG, Stadtbüro Stuttgart
- ab 1990 Swissair am Flughafen Stuttgart als „Allrounder“ (Ticketing, Loadcontrol und Rampservice, „Lost & Found“, Check-in, Gate)
- 1976-1979 Reservierungsangestellte Deutsche Lufthansa AG, Stuttgart
Akademische Laufbahn:
- 07/2015 Promotionsabschluss im Fach Iranistik, Eberhard Karls Universität, Tübingen
- 02/2009 „Magistra Artium“ Irankunde, Islamkunde, Sprachen und Kulturen des Christlichen Orients
Publikationen:
Gabriele Dold-Ghadar, Pers–Andalus Iranische Kulturdenkmäler in „al-Andalus al-aqṣā“, Klaus Schwarz Verlag, Berlin, 2016
Gabriele Dold.Ghadar, Iranische Juden zwischen Orient und Okzident (eine Anregung für ein noch zu schreibendes Buch), Judaica, Vol. 4, Zürich, 2016
Gabriele Dold-Ghadar, Die Schia im Iran und Libanon, Klaus Schwarz Verlag, Berlin, 2019
Gabriele Dold-Ghadar, Von Balkh bis Tanga – Geschichte und Geschichten um Adaption und Akkulturation zwischen dem 08. und 12. Jahrhundert, in: Spektrum Iran, Vol. 1/2, Bremen, 2020
Gabriele Dold-Ghadar, From Balkh to Ṭanǧa, Settings in the Medieval Trading World, in: Homayun Alam, On the Concept of Iran and the Iranian Cultural Sphere, Tectum, Verlag, Baden-Baden, Neuerscheinung, April, 2021
Gabriele Dold-Ghadar, Rustam und sein Sohn Yazd: Die Sage von Rustam und Sohrāb in der Version der Mandäer – Ein Beispiel für Akkulturation
Sprachen:
Deutsch – Muttersprache
Englisch – fließend in Wort und Schrift
Französisch und Spanisch – in Wort und Schrift
Arabisch, Persisch, Türkisch (Grundkenntnisse)


Hinterlasse einen Kommentar